《譯苑新譚》雜志論文投稿要求:
Ⅰ、投稿請注明作者姓名、單位、電話、郵編和詳細通訊地址。
Ⅱ、圖中外文字母用斜體,單位符號應為正體。框圖中英文字母用正體。圖中法定計量單位用符號標出,不用單位中的中文名稱。
Ⅲ、文章標題:應簡明、具體、確切,能概括文章要旨,一般不超過20個漢字,必要時可加副標題。
Ⅳ、參考文獻的序號左頂格,并用數字加方括號表示,與正文中的引文標示一致,如[1],[2]……。每一條參考文獻著錄均以“.”結束。
Ⅴ、摘要是對論文的內容不加注釋和評論的簡短陳述,不用公式和化學結構式、圖表、特殊符號等。表達力求簡單、具體,術語規范,一般400字內。
雜志發文主題分析如下:
機構名稱 | 發文量 | 主要研究主題 |
四川師范大學 | 24 | 翻譯;英譯;語言;語言學;認知翻... |
西南民族大學 | 24 | 翻譯;英譯;中國故事;世界遺產;... |
四川外國語大學成都學... | 22 | 翻譯;口譯;英譯;英語;一帶一路 |
成都理工大學 | 19 | 翻譯;翻譯策略;文化;英譯;英語 |
西南交通大學 | 18 | 翻譯;文化;譯本;英譯;英譯本 |
南京師范大學 | 17 | 翻譯;一帶一路;英譯;國家形象;... |
貴州大學 | 17 | 翻譯;譯本;譯介;勘校;翻譯策略 |
中共中央編譯局 | 17 | 翻譯;政府;文獻翻譯;政府工作;... |
廣東外語外貿大學 | 14 | 翻譯;中國翻譯;翻譯研究;語言;... |
電子科技大學 | 12 | 翻譯;文學;功能翻譯;功能翻譯理... |
雜志往期論文摘錄展示
論譯者的選擇權
圖式理論與視譯中的順句驅動
漢語思維方式對漢法翻譯的負遷移
冠詞與數詞的對比研究及其在翻譯中的應用
雪萊《西風頌》翻譯對策略論
加注與改編:《尤利西斯》漢譯的個案研究
比較文體學視角下的《生死疲勞》雙語平行文本析讀
國內唐詩英譯研究回顧與反思(1980—2011)
論童謠的語言特色及英譯——兼評何德蘭的《孺子歌圖》
《荷塘月色》兩個英譯本的對比賞析——基于功能對等